This Little Babe – Benjamin Britten

Share on FacebookTweet about this on TwitterEmail this to someone

Jesus Is BornDécouvrons aujourd’hui les Christmas Carols de Benjamin Britten (1913-1976). Ce musicien anglais , parfois considéré comme le plus grand compositeur classique depuis Henry Purcell, a marqué le XX° siècle de son empreinte. Il a pris ses distances avec les compositeurs de musique atonale, tout en étant bien sûr influencé par eux.

Je trouve ce morceau particulièrement plein d’espoir, et de joie. On a l’impression d’entendre des anges chanter! Les paroles (que j’ai mises plus bas) sont très évocatrices et d’une grande poésie. Je n’ai pas trouvé de traduction et ne me sens guère de taille à en faire une correcte, donc pour ceux qui ont la version française ou qui sont « très bilingues » (amazing!), les commentaires sont faits pour ça!

J’espère que cela vous donnera envie de découvrir un peu plus Benjamin Britten et que vous avez passé un joyeux Noël :)

This little Babe so few days old,
Is come to rifle Satan’s fold;
All hell doth at his presence quake,
Though he himself for cold do shake;
For in this weak unarmed wise
The gates of hell he will surprise.

With tears he fights and wins the field,
His naked breast stands for a shield;
His battering shot are babish cries,
His arrows made of weeping eyes,
His martial ensigns cold and need,
And feeble flesh his warrior’s steed.

His camp is pitched in a stall,
His bulwark but a broken wall;
The crib his trench, haystalks his stakes,
Of shepherds he his muster makes;
And thus as sure his foe to wound,
The Angels’ trumps alarum sound.

My soul with Christ join thou in fight,
Stick to the tents that he hath pight;
Within his crib is surest ward,
This little Babe will be thy guard;
If thou wilt foil thy foes with joy,
Then flit not from this heavenly boy.

  • Hanako

    J’aime tellement ce morceau
     Merci Geoffroy 

    • http://www.facebook.com/profile.php?id=599686267 Goffredo O’Zoo

      Tu connaissais? Moi je viens de le découvrir car je cherchais une musique de Noël et effectivement je l’ai trouvé trouve ouf! Joyeux Noël en retard Hanako :)

  • Albert

    j’aimerais proposer cette traduction, que j’espère aussi fidèle que possible et qui a au moins l’avantage de pouvoir être chantée sans trop de contorsions.
    Albert.

  • Albert

    proposer une traduction et l’oublier en route, c’est bien de moi. La voici donc:

    Ce
    ’tit Enfant

    Ce
    ’tit Enfant à peine né

    Est
    venu combattre Satan

    Et
    l’enfer tremble en le voyant

    Quand
    lui-même tremble de froid

    Car
    entre ses mains désarmées

    Les
    grilles d’enfer vont tomber.

    Avec
    des larmes il lutte et vainc

    Sous
    le rempart nu de son sein

    Ses
    coups furieux sont cris d’enfant

    Ses
    flèches hors de ses yeux brûlants

    Ses
    officiers dans le besoin

    Ce
    faible corps son fier bourrin.

    Son
    camp est dressé dans la crèche

    Son
    rempart est un mur détruit

    Paille
    et berceau sa palissade

    Il
    bat le rappel des bergers

    Certain
    de blesser l’ennemi

    Les
    anges sonnent l’hallali.

    Mon
    âme en Christ lutte avec nous

    Tiens
    ferme en ce cruel combat

    Dans
    son berceau ce sûr rempart

    Ce
    ’tit Enfant te gardera

    Si
    tu veux combattre avec joie

    Reste
    près de cet enfant Roi.

    • http://www.facebook.com/profile.php?id=599686267 Goffredo O’Zoo

      Merci! Traduction remarquable…

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=534292615 Mary Alleaume

    Assurément l’un des plus beau Christmas Carols jamais composé!

  • http://www.facebook.com/profile.php?id=534292615 Mary Alleaume

    Assurément l’un des plus beau Christmas Carols jamais composé!